Skip to main content
Мы знаем то,
что переводим!
Мы знаем то, что переводим!

Перевод документов на государственные языки государств-членов ЕАЭС


Если Вам требуется высококвалифицированный перевод в любой области медицины - от документов пациента до серьезных научных работ, от регистрационной и сертификационной документации до статей по проблемам медицинского бизнеса и права - то Вы уже нашли то, что нужно.

Что мы переводим

Наши тематики
01. Медицина, фармакология и фармацевтика (документы пациентов, научные работы, научно-популярные статьи и презентации);
02. Сертификация и государственная регистрация медицинских изделий;
03. Доклинические и клинические исследования, отчеты об испытаниях, валидация процессов, анализ рисков, связанных с применением медицинских изделий;
04. Медицинское оборудование (руководства по эксплуатации, технические файлы и т.п.);
05. Юридическая документация (законы и правила, юридические заключения, учредительные и регистрационные документы, судебные документы, контракты, доверенности, тендеры, оферты, таможенные документы и т.п.);
06. Патенты и лицензии.
Наш постоянный партнёр «Синерджи Консалтинг». Регистрация медицинских изделий www.synergyc.ru.
1111

Как мы обеспечиваем качество

Профессионализм

«Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник». (И.А. Крылов, басня «Щука и кот».)

Медицинский перевод не может быть стандартным, он требует глубоких знаний в каждой конкретной сфере. Понятно, например, что офтальмолог вряд ли справится с отчетом об исследованиях электрокардиостимуляторов, и поэтому мы не только привлекаем к работе дипломированных и опытных врачей и ученых-медиков (что само собой разумеется), но и строго следим за тем, чтобы тема каждого текста соответствовала специализации нашего переводчика.

Однако большинство специалистов, прекрасно знающих свой предмет, зачастую не владеет в достаточной мере литературным русским языком и не могут точно и понятно изложить материал. На втором этапе обработки Вашего текста опытный редактор устранит неточности и ошибки перевода, а также выполнит орфографическую, пунктуационную, грамматическую и стилистическую коррекцию.

И, наконец, мы понимаем, что никто не может знать всего. Наука, а вместе с ней и медицинские технологии, ежедневно изменяют этот мир. Часто бывает, что в русском языке еще нет названия для медицинской методики или изделия, появившегося только вчера. В этих случаях мы создаем новый термин в сотрудничестве с заказчиком.

Взаимодействие с заказчиком – наш приоритет. Мы всегда готовы учесть Ваши требования и замечания, и Вы всегда будете получать от нас продукт, максимально соответствующий Вашим целям. Вы не услышите от нас заявлений вроде «это перевести не удалось» или «этот китаец не знает английского языка, и понять его невозможно», потому что ключевая задача переводчика – понять и сделать понятными любые мысли любого автора.

О компании

Кто мы

Добро пожаловать
в ООО «Метафраза»!

Если Вам требуется высококвалифицированный перевод в любой области медицины - от документов пациента до серьезных научных работ, от регистрационной и сертификационной документации до статей по проблемам медицинского бизнеса и права -  то Вы уже нашли то, что нужно.

Наши сотрудники более 10 лет предоставляли услуги медицинского перевода компании «Синерджи Консалтинг», занимающейся регистрацией и декларированием изделий медицинского назначения в Российской Федерации. Накопив богатый опыт в данной сфере, мы выходим на рынок переводческих услуг в качестве самостоятельного игрока

Индивидуальный подход

Персональный менеджер будет оперативно отвечать на Ваши запросы, подбирать оптимальные варианты по стоимости и срокам, оперативно согласовывать детали проекта и следить за его своевременным исполнением.

Качество и скорость

Один раз согласовав все термины и речевые обороты, мы будем применять их для всех переводимых текстов. Это позволит нам повысить качество и скорость перевода, избежать разночтений, а Вам - меньше тратить времени на проверку заказа.

Персональные скидки

Перевод похожих текстов позволяет применять программы памяти переводов (Translation memory) и оптимизировать Ваши затраты за счет автоматической подстановки ранее переведенных фрагментов.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Оставить заявку

Наши контакты

г. Москва, ул.Шоссейная,
д. 1, стр. 2, офис 428

+7 (495) 915 31 31 
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

 +7 (910) 070-51-15
 +7 (910) 070-51-15

Режим работы:
Пн-Пт, с 09:00 до 18:00

Наши контакты

г. Москва, ул.Шоссейная, д. 1, стр. 2, офис 428

+7 (495) 915 31 31 
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

 +7 (910) 070-51-15
 +7 (910) 070-51-15

Режим работы: Пн-Пт, с 09:00 до 18:00

ООО «Метафраза» ©2024